专业的信息化与通信融合产品选型平台及垂直门户
注册 登陆 设为首页 加入收藏
首页 企业新闻 招标信息 行业应用 厂商专区 活动 商城 中标信息

资讯
中心

新闻中心 人物观点
厂商专区 市场分析
行业
应用
政府机构 能源产业 金融机构
教育科研 医疗卫生 交通运输
应用
分类
统一协作 呼叫客服 IP语音 视频会议 智能管理 数据库
数字监控 信息安全 IP储存 移动应用 云计算 物联网

TOP

美国911呼叫中心求助电话配备了外语翻译
2014-08-22 10:13:45 来源:美国之音 作者:【
关键词:911 呼叫中心 外语翻译
 
不管身在哪座城镇,当你在美国拨打911紧急求助电话时,最不想听到的一句话就是“我听不懂你说什么。” 这样的情况在呼叫中心接线员只会讲英语时总会发生。在愈加多语种化的美国社会,难免有些人在紧急情况下无法用英语沟通。
  不管身在哪座城镇,当你在美国拨打911紧急求助电话时,最不想听到的一句话就是“我听不懂你说什么。” 这样的情况在呼叫中心接线员只会讲英语时总会发生。在愈加多语种化的美国社会,难免有些人在紧急情况下无法用英语沟通。
  外语求救电话在美国城镇几乎每天都在发生。因此,许多911中心开始购买紧急事务翻译服务。
  俄勒冈州威拉米特河谷中心的老资格接线员和培训经理安德鲁·托宾说,等待翻译员加入电话有时是一件令人头疼的事情,但是接听电话的调度员接受了训练,不把这种紧张通过声音传到电话另一头。
  安德鲁·托宾说:“如果来电讲的是西班牙语,我们很容易也很快能理解。如果是其他语言,就会变得很困难,因为我们无法全部识别。所以我们需要等待翻译加入来电。这样的过程有时很快,有时需要半分钟到一分钟。”
  目前西班牙语是最常见的要求紧急翻译的语言,其次是俄语、越南语和各种中文方言。近来,美国西北城市的电话中心的一线主管们说,他们开始接到非洲语言和中东语言的来电,可能是难民流入的结果。
  翻译公司例如Telelanguage和LanguageLine自豪地称他们现在可以翻译200种语言。
  威拉米特河谷911通讯中心主任马克·巴克霍尔兹说,请翻译人员待命,临时有外语来电时让他们帮助,这比雇佣双语接线人员要省钱。他手下55名员工中,有三名接线员是得到资格认证的双语人员,其中两个讲西班牙语,一个讲俄语。
  巴克·霍尔兹说,像他这样的呼叫中心正在积极地聘请双语接线员,但是这样的人很难找到。他说:“很难把说第二门语言列为必须具备的工作要求。尽管接外语来电很重要,我们也的确为这样的技能支付奖金,但是外语来电还没有多到必须把双语专门列为招聘条件的数量。”
  加入电话的翻译可能位于千里之外。招募他们的公司打广告说,这份有价值的工作可在家里完成。这些公司还参与商业呼叫中心、银行、学校和法院的翻译业务。
  好几名一线主管建议,不管你走到哪个城市,如果要打911救急,最好能用英语说明你来自哪个国家以及母语是什么,这样,接听电话的调度员就更容易帮你找翻译。
      

责任编辑:admin
免责声明:以上内容转载互联网平台或企业单位自行提供,对内容的真实性、准确性和合法性不负责,Voipchina网对此不承担任何法律责任。

】【打印繁体】【投稿】【收藏】 【推荐】【举报】【评论】 【关闭】 【返回顶部

上一篇易客CRM无缝集成天润融通呼叫中心
下一篇外交部全球领事保护与服务应急呼..

热门文章

图片主题

最新文章

相关文章

广告位

Copyright@2003-2009 网络通信中国(原VoIP中国) 版权所有
联系方式:503927495@qq.com
  京ICP备05067673号-1 京公网安1101111101259